Alexandra Molina
L'art de traduire lesmots||dialogues||jeux de mots||canularset tout ce qu'ils ne disent pas.
Traduction & adaptation audiovisuelle — doublage, voice-over, localisation.
Alexandra Molina
Mes compétences
Passionnée par les langues, la narration et l’humour, j’adapte des contenus audiovisuels avec exigence et créativité. Formée au master MéLexTra et forte d’une expérience en doublage, voice-over et localisation, je veille à restituer l’intention, la nuance et la musicalité de chaque dialogue. Curieuse et rigoureuse, je m’assure que chaque adaptation sonne naturelle, fluide et culturellement juste — pour que l’histoire trouve pleinement sa voix.
Doublage
Transfert de dialogue en synchronisant parfaitement les voix avec les mouvements des lèvres des acteurs.
Voice-over
Narration claire et informative par-dessus la version originale, sans la remplacer complètement.
Localisation
Adaptation de contenu en tenant compte de la langue, de la culture et des spécificités locales.
Alexandra Molina
Qui suis-je ?
Your content goes here. Edit or remove this text inline or in the module Content settings. You can also style every aspect of this content in the module Design settings and even apply custom CSS to this text in the module Advanced settings.

Alexandra Molina
Mes dernières réalisations
Retrouvez ici mes projets récents en doublage, voice-over et localisation. À travers ces réalisations, j’illustre mon engagement : transmettre la justesse des mots, l’émotion des voix et la cohérence culturelle essentielle à chaque adaptation audiovisuelle.
